fbpx
Slow news

Meta відкрила доступ до голосових ШІ-перекладів для креаторів

Новий інструмент дає змогу перекладати ролики, зберігаючи голос автора та додаючи синхронізацію з губами
Кірста Олена, 22.08.2025

Meta оголосила про глобальний запуск функції голосового перекладу з використанням штучного інтелекту для користувачів Facebook та Instagram.

Нова функція дає змогу авторам контенту перекладати власні відео іншими мовами, щоб їх могла переглядати ширша аудиторія. Інструмент доступний в усіх країнах, де працює Meta AI. Спочатку підтримуються переклади з англійської на іспанську та навпаки, але компанія планує поступово додавати нові мови, розповіли в блозі компанії.

Як працює функція

Переклад здійснюється з використанням оригінального голосу автора: інтонації і тембр зберігаються, щоб дубльований голос звучав максимально природно. Додатково можна увімкнути опцію синхронізації губ, яка робить переклад ще реалістичнішим.

Опція Translate your voice with Meta AI з’являється перед публікацією рилзів. Креатори можуть увімкнути переклад, обрати синхронізацію з губами й одразу переглянути результат. Відмовитися від перекладу або синхронізації можна будь-коли, і це не вплине на оригінальний ролик.

Перекладені відео маркуються повідомленням Translated with Meta AI. Глядачі, які не хочуть бачити переклади певними мовами, можуть вимкнути цю опцію в налаштуваннях.

Кому доступно

  • У фейсбуці — авторам із понад 1 000 підписників;
  • в інстаграмі — всім публічним акаунтам.

Креатори також отримають нову метрику у вкладці «Статистика»: перегляди за мовами. Це дає можливість оцінити, як переклади допомагають охоплювати нову аудиторію.

Meta радить авторам:

  • говорити чітко, прямо в камеру, не закривати рот;
  • уникати фону з гучною музикою чи шумами;
  • пам’ятати, що функція підтримує до двох спікерів, які не мають говорити одночасно.

Окрім того, фейсбук-креатори зможуть завантажувати до 20 власних дубльованих аудіодоріжок до ролика через Meta Business Suite. Це можна робити як до публікації, так і після, у розділі «Субтитри та переклади».

«Ми віримо, що існує багато талановитих креаторів, у яких є потенційні аудиторії, але вони не говорять однією мовою. Якщо ми допоможемо їм охопити нових людей, долаючи культурні та мовні бар’єри, це дозволить авторам розвиватися та отримувати більше користі від Instagram і платформи загалом», — прокоментував голова Instagram Адам Моссері.

Читайте також у рубриці Slow news
Etnodim презентував колекцію «Архаїчна», натхнену українським автентичним вбранням
Сорочки, сукні, спідниці та верхній одяг відтворюють традиційний крій та орнаменти
У Запоріжжі стартує проєкт «Антидот», присвячений боротьбі з фейками через мистецтво
Учасники дізнаються, як працюють маніпуляції та як їх розпізнати
DRAMA QUEEN створили кампанію до відкриття київського O’CAKE
У роликах BRYKULETS вітає перехожих з «маленькими святами»
На Талліннському кінофестивалі відбудеться світова прем’єра стрічки «ДОВЖЕНКО. Перший погляд»
Фільм розповідає про творчий шлях митця й показує його боротьбу за свободу мистецтва й незалежність творчості
IKEA закликає «увімкнути режим дому» у новій кампанії до Різдва
У такий спосіб бренд нагадує, що найцінніші речі не купиш
Інші статті за темами
Підписатися
Підпишись на нашу розсилку і будь в курсі всіх оновлень
Підпишись на нашу розсилку і будь в курсі всіх оновлень