fbpx
Slow news

«Основи» перевидають «Катерину» Шевченка англійською з перекладом Віри Річ

Видавництво обрало переклад, який відображає послідовну підтримку української культури замість ідеологічного компромісу
Кірста Олена, 25.04.2025

Видавництво «Основи» працює над новим англомовним виданням поеми «Катерина» Тараса Шевченка. До книжки увійдуть акварельні ілюстрації художника Миколи Толмачова. Переклад виконала британська поетка й перекладачка Віра Річ.

Раніше, у 2019 році, поема «Катерина» вже з’являлась у видавництві англійською — у супроводі провокативних ілюстрацій Толмачова та перекладу Джона Вейра. Проєкт тоді викликав жвавий інтерес, зокрема через сучасне візуальне прочитання класичного тексту. Цього разу команда «Основ» вирішила зробити акцент і на виборі перекладача.

Віра Річ (1936–2009) — поетка, перекладачка, дослідниця української літератури. Вона перекладала українських класиків англійською, підтримувала радянських дисидентів і була відома послідовною позицією на захист свободи слова. Неодноразово відвідувала Україну й заповіла поховати частину її праху біля могили Тараса Шевченка в Каневі.

«Ми сподіваємося, що приклад Віри Річ надихне нові покоління західних науковців і науковиць відкривати для себе українську культуру, що знову під загрозою, цього разу — через повномасштабне російське вторгнення», — додає Андрій Вишневський.

Книжка вже доступна для передзамовлення на сайті видавництва.

Читайте також у рубриці Slow news
Гравці «Мілана» вийдуть на поле у футболках з іменами своїх мам замість прізвищ
Як вияв поваги матерям, які залишаються за кадром, але відіграють ключову роль у становленні спортсменів
MasterZoo і Taktika створили проморолики про сни домашніх тварин
У кампанії використали зйомку, 3D-моделювання та штучний інтелект
У Дії з’явились військові облігації з назвами тимчасово окупованих українських міст
Кошти з продажу спрямовують на підтримку ЗСУ, а також виплату зарплат медикам і вчителям
Brain Tank представили кампанію на підтримку армійської авіації
Креативна агенція вшановує пілотів бойових гвинтокрилів, які щодня тримають українське небо
Duolingo оновлює систему мотивації: замість «сердець» додали «енергію»
У такий спосіб користувачів прагнуть заохотити до навчання
Інші статті за темами
Підписатися
Підпишись на нашу розсилку і будь в курсі всіх оновлень
Підпишись на нашу розсилку і будь в курсі всіх оновлень