fbpx
Slow news

Потреби і проблеми українців, які перейшли або переходять на українську мову

Проєкт «Мовити» провів дослідження
Кірста Олена, 26.05.2025

Спеціалістка з маркетингу культурних проєктів Юлія Паук разом із командою проєкту «Мовити» провела дослідження про потреби, емоції та бар’єри людей, які переходять з російської на українську мову або лише планують це зробити.

Метою дослідження було визначити пріоритетність основних потреб і проблем, виявлених раніше в глибинних інтерв’ю серед тих, хто перейшов або переходить на українську. А також дослідити, як ці потреби та проблеми залежать від віку, часу мовного переходу та місця проживання.

За результатами глибинних інтерв’ю, основними проблемами для українців, які змінюють мовну поведінку, є недостатність українськомовного середовища, тиск з боку російськомовного оточення, стигматизація мовних потреб українськомовних та опір процесам українізації в окремих групах суспільства.

Серед основних потреб зазначають бажання закріпитися у власній українськості через занурення в українську культуру, історію та сімейну історію, поширення досвіду українськомовності серед близького кола, пошук підтримки в українськомовному середовищі та поліпшення знань української мови.

Респондентів, які завершили мовний перехід, розподілили на три групи залежно від часу: до 3 років, 3–10 років та понад 10 років.

Найпомітнішою проблемою стала нестача українськомовного середовища. Її зазначили 70,5% тих, хто зараз переходить на українську, і 52,2% серед тих, хто вже завершив цей процес. Під час розгляду різних сфер браку мовного простору цей показник зростав. Згідно з результатами дослідження, в Україні дефіцит української мови відчувають по-різному. Найбільше це помічають у прифронтових регіонах. Три інші проблеми — тиск російськомовного середовища, нерозуміння мовних потреб і спротив українізації — турбують приблизно третину опитаних, але за кордоном тиск відчувають частіше. Молодь у віці 18–24 роки відчуває ці проблеми активніше за інші вікові групи.

Проблема браку українськомовного простору зменшується із часом. Серед тих, хто почав переходити зараз, її відчувають 70,5%, а серед тих, хто зробив це понад десять років тому, — удвічі менше.

Потреби у мовному середовищі

  • тим, хто вже перейшов на українську, важливіше мотивувати своє оточення говорити українською, ніж шукати нове середовище;
  • для тих, хто тільки переходить, обидві ці потреби актуальні;
  • найбільше це відчувають у прифронтовому макрорегіоні, де 73% прагнуть заохочувати рідних і друзів частіше говорити українською, а 50% — шукають підтримку в українськомовному середовищі.

В усіх групах висока потреба у глибшому зануренні в українську культуру та історію, а також у дослідженні історії власної родини. 84,4% прагнуть удосконалити українську мову. Найпопулярніші сфери для поглиблення знань — історія, традиції, музика та література.

У фінальній частині кількісного дослідження ми виявили, що 65,8% опитаних відчувають позитивні емоції, коли чують українську мову від незнайомих людей. Водночас 52,9% респондентів реагують негативно, зокрема гнівом, відразою, страхом, коли чують російську мову від незнайомців. Українська мова переважно асоціюється з відчуттями дому, затишку та безпеки, тоді як російська пов’язується з війною, загрозою, ворогами, насильством, байдужістю та минулим, йдеться у результатах дослідження.

Більшість учасників опитування вважають українську мову складником національної безпеки, а російську — інструментом російського впливу. Такий погляд найбільш поширений серед тих, хто вже повністю перейшов на українську: 91,77% із них підтримують думку про те, що українська є елементом нацбезпеки. Серед тих, хто ще перебуває у процесі мовного переходу, цей показник становить 77,05%. Аналогічна тенденція простежується і в оцінці російської мови як засобу впливу: 89,72% серед тих, хто завершив перехід, проти 57,38% серед тих, хто його ще не завершив.

Дослідження проводили онлайн з 6 до 31 березня 2025 року серед 450 респондентів, серед яких 68,44% — жінки і 31,56% — чоловіки. За віковими групами учасників розподіляли таким чином: 18-24 роки — 11,78%, 25-34 — 34,44%, 35-44 — 35,78%, 45-54 — 12,44%, і 55 років і старше — 5,56%. Опитування охопило всі макрорегіони за класифікацією Міністерства розвитку громад і територій України, а також місто Київ. За статусом мовного переходу 61 респондент наразі перебуває у процесі переходу на українську мову, а 389 уже його завершили.

Читайте також у рубриці Slow news
У Дніпрі презентували дослідження про місцеву культуру пивоваріння
У виданні зібрано факти про локальну пивну культуру від часів Запорозької Січі до сьогодення
INSCIENCE випустила благодійний наукпоп дроп
Виторг спрямують на науково-популярні події для дітей військових і ветеранів
На Центральному залізничному вокзалі Києва відкрили «Читальню однієї книги»
Експозицію присвятили виданню, яке розповідає історії людяності під час війни
Meta анонсувала оновлення алгоритму Facebook
Додали більше контролю над Reels, ШІ-підказки та «бульбашки друзів»
Projector Publishing відкрило передзамовлення на ювілейний випуск артбуку «Telegraf №5. Бути Собою»
Він присвячений темі особистої і національної автентичності
Інші статті за темами
Підписатися
Підпишись на нашу розсилку і будь в курсі всіх оновлень
Підпишись на нашу розсилку і будь в курсі всіх оновлень