fbpx
Slow news

Україна на Болонському ярмарку представить порожній стенд-маніфест

У такий спосіб прагнуть залучитися підтримкою колег з інших країн
Мар'яна Хемій, 18.03.2022

На цьогорічному Болонському ярмарку дитячої книги, що є одним із найбільших у книжковому світі, Україна буде представлена порожнім стендом-маніфестом Stand with Ukraine. Про це повідомляє Український інститут книги.

“Таким чином українська книжкова спільнота звертається до колег з інших країн за підтримкою, щоб наступного року повернутися на Болонський ярмарок зі стендом, наповненим книжками”, — зазначають в Інституті книги.

Дизайн стенду розробила Лєра Гуєвська.

Болонський ярмарок надав Україні безкоштовний стенд і закликав видавців, які братимуть участь, привезти дитячі книжки, перекладені з української на мови світу, щоб зібрати їх у межах спільної виставки. Ще одна експозиція, яку запланували в центральній частині ярмарку, — це демонстрація 30–40 українських книжок.

Під час роботи ярмарку його відвідувачі зможуть:

  • зняти фото/відео на українському стенді та опублікувати на особистих і офіційних сторінках своїх організацій у соцмережах, аби засудити російську агресію та підтримати Україну, використовуючи гештеги #StandWithUkraine, #StopRussianAggression;
  • роздрукувати стікери й постери з гаслами про підтримку України та розмістити їх на своєму стенді — розміщені тут;
  • дізнатися, як взяти участь у програмах Українського інституту книги для перекладачів (програма підтримки перекладів Translate Ukraine 2021 та перекладацька премія Drahoman Prize);
  • взяти до уваги каталоги прав українських видавців (проєкт “Література на експорт”).


“Ми відчуваємо, що не самі протистоїмо російській агресії, коли отримуємо від колег зі світової книжкової спільноти таку підтримку. Стенд України та підтримка організаторів ярмарку — можливість голосно прозвучати, знайти прихильників та об’єднати навколо себе небайдужих людей книжкової сфери”, — наголошують організатори.

Безкоштовна присутність на одному з найбільших світових книжкових ярмарків стала можлива завдяки спільним зусиллям Українського інституту книги, Українського інституту, Українського ПЕН, Книжкового Арсеналу та міжнародного фестивалю BookForum.

Раніше Болонський книжковий ярмарок висловив підтримку українським діячам книжкової галузі та нагадав про книжку творчої майстерні “Аґрафка” (Романа Романишин і Андрій Лесів) “Війна, що змінила Рондо”, яка отримала особливу згадку на премії Bologna Ragazzi Awards у 2015 році.

Ілюстрація з книжки Романи Романишин і Андрія Лесіва “Війна, що змінила Рондо”
Читайте також у рубриці Slow news
VOICE WANTED: поліція Південної Кореї оголосила розшук голосів телефонних шахраїв
У межах кампанії збирають записи скам-дзвінків для розслідувань та ідентифікації злочинців
Новий бренд аксесуарів Sac Décoratif дебютував із колекцією, натхненою 1920-ми роками
Вона відсилає до культури в стилі Гетсбі та містить шість моделей сумок і три моделі рукавичок
«Ліга Сильних» і COMFY презентували соціальний ролик про «Години тиші»
Мета — показати, як звичне середовище в магазинах сприймають люди з РАС, ПТСР та іншими формами сенсорної чутливості
Українська короткометражка перемогла на фестивалі ШІ-кіно в Голлівуді
Анімаційний фільм «Нічна зміна» зображує внутрішній діалог людини, яка працює в постійному контакті із чужим болем
У Лук’янівському історико-меморіальному заповіднику створили інтерактивний проєкт «Невидима галерея»
Він розповідає про Олександра Богомазова, Федора Кричевського, Миколу Пимоненка та інших художників
Інші статті за темами
Slow news
News
Slow news
Підписатися
Підпишись на нашу розсилку і будь в курсі всіх оновлень
Підпишись на нашу розсилку і будь в курсі всіх оновлень