fbpx
Slow news

Польська агенція “переклала” корпоративне листування

“Повідомте мені, якщо вам щось потрібно” — “Будь ласка, не робіть цього”
Альтман Дарина, 27.03.2021

Польська креативна агенція Klüg випустила саморекламу із постерами, що демонструють переклад корпоративного листування через email.

На них типові офіційні фрази, якими користуються в ділових листах, та переклад зі справжнім значенням.

“Сподіваюся, ви скоро прочитаєте цього листа” – “Будь ласка, хай вони будуть не в офісі”
“очікую на швидку відповідь” – “Сподіваюсь, ви не відповісте”
“Повідомте мені, якщо вам щось потрібно” – “Будь ласка, не робіть цього”
“Щоб уточнити” – “Не можу повірити, що я мушу це повторювати”
Читайте також у рубриці Slow news
Видавництво Vivat анонсує книжку для підлітків про сексуальну освіту
Головний герой у ній — фікус на ім’я Бенджамін
Розпочався прийом заявок на премію Responsibility Award 2024
Номінуватися можуть організації з історіями відповідального партнерства
Генератор подкастів та обмін посиланнями на епізоди з фільмів:
Нові інструменти від Netflix і Meta
В українських соцмережах уперше домінує українська мова
Результати дослідження Центру контент-аналізу
У Нью-Йорку відкрили виставку «Порожні ліжка»
Її присвятили українським дітям, яких під час повномасштабної війни викрали росіяни
Інші статті за темами
Slow news
News
Slow news
Підписатися
Підпишись на нашу розсилку і будь в курсі всіх оновлень
Підпишись на нашу розсилку і будь в курсі всіх оновлень