fbpx
Slow news

На «Громадському радіо» запустили подкаст для підсилення навичок медіаграмотності 

Бондар Каріна, 24.01.2024

«Громадське радіо» спільно з просвітницькою ініціативою з інформаційної гігієни «Як не стати овочем» запустили подкаст «Здоровий глузд».

У проєкті із запрошеними експертами обговорюють теми, важливі для підсилення навичок медіаграмотності та критичного мислення в нинішніх умовах.

Ведучою подкасту стала головна редакторка «Громадського радіо» Тетяна Трощинська.

«Подкаст “Здоровий глузд” — це проєкт про те, що мають знати всі громадянки та громадяни України для ефективної протидії популістам та російським впливам, — зазначено в анотації проєкту. — У серії матеріалів ми будемо комплексно та різносторонньо аналізувати кожен з векторів та показувати, як працюють маніпуляції. Показувати потойбіччя маніпуляцій: як вони створюються та чому досягають результату. Усе це через різні призми: соціології, політики, історії, філософії, літератури, науки, економіки і так далі».

У першому випуску «Війна зробить усіх хворими» Тетяна Трощинська спілкувалася з біологинею, адвокаткою здорового способу життя, авторкою серії книжок «Оптимістично про здоров’я» Даркою Озерною, яка зокрема розповіла про важливість орієнтування на якісні медійні джерела для отримання достовірної наукової, медичної інформації.

Послухати випуски подкасту можна на стримінгових платформах Spotify, Apple Podcast, Soundcloud, а також переглянути у форматі відеоінтерв’ю на ютуб-каналі проєкту «Як не стати овочем».

Читайте також у рубриці Slow news
У Києві проведуть відкриту благодійну подію у форматі психологічного нетворкінгу
Ініціаторами заходу є платформа Pleso та фонд «Вовки Да Вінчі»
Ринок digital-реклами в Україні зріс на 24%
Результати щорічного дослідження IAB Україна
В австралійських кінотеатрах демонструють короткометражки без діалогів
Їх створили спеціально для показу перед основними фільмами, щоб нагадати глядачам вимикати звук на телефонах
«Основи» перевидають «Катерину» Шевченка англійською з перекладом Віри Річ
Видавництво обрало переклад, який відображає послідовну підтримку української культури замість ідеологічного компромісу
Українська гра «Арідник» зібрала $130 000 на Kickstarter
Настільна гра, натхнена гуцульськими переказами, здобула популярність у США, Канаді, Японії та інших країнах
Інші статті за темами
Підписатися
Підпишись на нашу розсилку і будь в курсі всіх оновлень
Підпишись на нашу розсилку і будь в курсі всіх оновлень