Інформаційне агентство Associated Press (AP) порадило журналістам не вживати терміни, які дегуманізують, на прикладі слова “французи”.
На сторінці у Twitter, де AP ділиться правилами зі свого стайлбука, з’явилася порада не вживати артикль the в певних випадках. Наприклад, запропонували не використовувати його в термінах на кшталт “the disabled, the poor and the French” — “інваліди, бідні та французи” (у перекладі збережена стилістика оригіналу — ред.).
За словами інформагенції, артикль the дегуманізує людей, яких описують такі терміни.
“Можна писати «французький народ», «громадяни Франції». Але терміни з артиклем the на позначення будь-якої групи людей звучать як дегуманізація, адже натякають на те, що ця група є монолітною, а не спільнотою різноманітних осіб. Саме тому ми рекомендуємо уникати загальних ярликів з артиклем the на кшталт «бідні», «психічно хворі», «заможні», «інваліди», «люди з вищою освітою»”, — написали тоді в акаунті Associated Press.
Отже, замість слова “бідні” в інформаційному агентстві порадили вживати “люди за межею бідності”.
Відтак у соцмережі здійнялася хвиля кпинів щодо цієї поради, а французьке посольство в США тимчасово змінило назву свого акаунту на “Посольство французькості в Сполучених Штатах”.
Зараз початковий твіт уже видалили. Натомість опублікували новий, де визнали, що приклад із “французами” був невдалим.
“Згадка про «французів», як і згадка про «людей із вищою освітою», мала на меті показати, що ярлики не варто вішати ні на кого, незалежно від того, сприймаються ці ярлики як традиційно чи стереотипно позитивні, негативні або нейтральні”, — пояснила віцепрезидентка відділу зв’язків із громадськістю в АР Лорен Істон.