fbpx
Slow news

Польська агенція “переклала” корпоративне листування

“Повідомте мені, якщо вам щось потрібно” — “Будь ласка, не робіть цього”
Альтман Дарина, 27.03.2021

Польська креативна агенція Klüg випустила саморекламу із постерами, що демонструють переклад корпоративного листування через email.

На них типові офіційні фрази, якими користуються в ділових листах, та переклад зі справжнім значенням.

“Сподіваюся, ви скоро прочитаєте цього листа” – “Будь ласка, хай вони будуть не в офісі”
“очікую на швидку відповідь” – “Сподіваюсь, ви не відповісте”
“Повідомте мені, якщо вам щось потрібно” – “Будь ласка, не робіть цього”
“Щоб уточнити” – “Не можу повірити, що я мушу це повторювати”
Читайте також у рубриці Slow news
Law Paw розпочинає ініціативу з правового захисту тварин в Україні
Громадська спільнота працює над змінами в законодавстві та надає юридичну підтримку свідкам жорстокого поводження з тваринами
У Києві презентують виставковий проєкт «Написане залишається»
Експозиція досліджує та візуалізує тексти сучасних українських авторів, які загинули внаслідок російської агресії в Україні
Медіа «Люк» випустило фільм про руйнування архітектурної спадщини Харкова
Стрічка фіксує втрати історичної забудови та розповідає про зусилля фахівців, які працюють над збереженням ідентичності міста
«Формула-1» випустить власну гру «Монополія» з новими правилами
Центральним елементом ігрового поля став мінітрек для змагань між суперниками
Режисерський дебют Сашка Рощина «Рибачок» покажуть на одному з найбільших кінофестивалів Британії
Перемога на Raindance Film Festival дає фільму кваліфікацію на премію «Оскар»
Інші статті за темами
Slow news
News
Slow news
Підписатися
Підпишись на нашу розсилку і будь в курсі всіх оновлень
Підпишись на нашу розсилку і будь в курсі всіх оновлень