fbpx
Slow news

«Основи» перевидають «Катерину» Шевченка англійською з перекладом Віри Річ

Видавництво обрало переклад, який відображає послідовну підтримку української культури замість ідеологічного компромісу
Кірста Олена, 25.04.2025

Видавництво «Основи» працює над новим англомовним виданням поеми «Катерина» Тараса Шевченка. До книжки увійдуть акварельні ілюстрації художника Миколи Толмачова. Переклад виконала британська поетка й перекладачка Віра Річ.

Раніше, у 2019 році, поема «Катерина» вже з’являлась у видавництві англійською — у супроводі провокативних ілюстрацій Толмачова та перекладу Джона Вейра. Проєкт тоді викликав жвавий інтерес, зокрема через сучасне візуальне прочитання класичного тексту. Цього разу команда «Основ» вирішила зробити акцент і на виборі перекладача.

Віра Річ (1936–2009) — поетка, перекладачка, дослідниця української літератури. Вона перекладала українських класиків англійською, підтримувала радянських дисидентів і була відома послідовною позицією на захист свободи слова. Неодноразово відвідувала Україну й заповіла поховати частину її праху біля могили Тараса Шевченка в Каневі.

«Ми сподіваємося, що приклад Віри Річ надихне нові покоління західних науковців і науковиць відкривати для себе українську культуру, що знову під загрозою, цього разу — через повномасштабне російське вторгнення», — додає Андрій Вишневський.

Книжка вже доступна для передзамовлення на сайті видавництва.

Читайте також у рубриці Slow news
ВРК та Сили безпілотних систем ЗСУ презентували платформу для комунікаційників
Новий ресурс допоможе поєднати досвід спеціалістів у PR, дизайні та SMM із потребами армії
«Україна очима військових»: у Приват24 з’явилися скіни до Дня Незалежності
Колекція створена на основі світлин, які зробили українські захисники
У Києві погасили «Марку незламності», присвячену біженцям і внутрішньо переміщеним особам
Новий поштовий випуск символізує силу та стійкість людей, які втратили дім через війну, переслідування чи стихійні лиха
KitKat у Канаді пропонує зробити паузу від ввічливості у взаємодії з ШІ
Бренд створив кампанію, яка поєднує гумор із темою впливу технологій на довкілля
В Україні з’явилося нове нонфікшн видавництво СІМІО
Проєкт фокусується на книгах із психології, розвитку навичок та підприємництва
Інші статті за темами
Підписатися
Підпишись на нашу розсилку і будь в курсі всіх оновлень
Підпишись на нашу розсилку і будь в курсі всіх оновлень